Uma lei controversa está preste a ser aprovado no senado.
Sabemos que a tradução de alguns títulos de filmes estrangeiros é de doer, mas daí regionalizar já é demais. Ou não?
Veja a lista dos filmes com suas mudanças no nordeste. Dê sua opinião.
Uma Linda Mulher: Uma Quenga Aprumada
O Poderoso Chefão: O Coroné Arretado
O Exorcista: Arreda, Capeta!
Os Sete Samurais: Os Jagunço di Zóio Rasgado
Godzila: Calangão
Perfume de Mulher: Cherim de Cabocla
Tora, Tora, Tora!: Ôxente, Ôxente, Ôxente!
Mamãe Faz Cem: Anos Mainha Nun Morre Mais
Guerra nas Estrelas: Arranca-Rabo no Céu
Um Peixe Chamado Wanda: Um Lambari Cum Nome di Muié
A Noviça Rebelde: A Beata Increnquêra
O Corcunda de Notre Dame: O Monstrim da Igreja Grandi
O Fim dos Dias: Nóis Tâmo é Lascado
Um Cidadão Acima de Qualquer Suspeita: Um Cabra Pai D’égua di Quem Ninguém Discunfia
Os Filhos do Silêncio: Os Mininu du Mudim
Sem posts relacionados.
maio 17th, 2011 at 16:57
Esqueceu do Velozes e Furioso!
Aqui no nordeste chamamos de Ligeros e Arretados.
Rsrsrs
Abs
Manzano
maio 17th, 2011 at 17:32
Hahaha… muito bom, Gabriel! rs